翻譯banner 

 

第一堂翻譯課,老師要我們翻譯一些日常用語。功課分小組形式進行,先個人完成,再小組討論,將討論後,最好的譯文遞交。雖是短短十句日常用語,個人翻譯加小組討論,前前後後花了我們好多時間。但還是滿有趣的,討論過程,也學到很多新知識!



 

小組功課(一)內容:

*如果隨便一個人造謠,政府高官就要出面澄清,那不累死才怪呢!

Wouldn’t the government be exhausted if they have to clarify all rumors. 

 

*挑選電腦時千萬不可貪便宜,最好選擇專業且具有信譽的廠家,品質才有保障。

Do not get petty when choosing a computer. It’s best to choose a professional and trustworthy company for quality assurance.

 

*「我打死了三隻蚊子。」「你好厲害!」

“I killed three mosquitos.” “Wow, that’s awesome!”

 

*父母親如果只是一味地強迫子女念書,反而會讓子女有反感。

If parents blindly force their children to study, it might create negative effect.

 

*來台一年多的威廉,剛開始學中文時曾鬧了一個小話。

William has been in Taiwan for over a year. When he first starts learning Chinese, he had made a silly mistake.

 

*老倪,你是小事耍聰明,大事用大智慧,沒有糊塗啊。

Lao Ni, you’re clever in trivial matters, wise in important decisions, you’re no fool.

 

*不論是侵入人體的外星人,還是含冤的白衣女鬼,美國下一季即將播出的影集,相信會讓許多觀眾起雞皮疙瘩。

No matter if it’s an alien body snatcher, or wrongly accused ghost, the next season of American movie will surely send chills down the spines of viewers.

 

*她為人忠厚老實,好不知人心險惡,因此吃虧上當的事層出不窮。

She’s honest and genuine, unaware of the sinister side of human nature.  She is always being taken advantage of.

 

*這些過去在國外吃香喝辣,用公家經費出風頭搞活動的人物,現在翻臉不認人。

Those who were living the good life abroad, using public funds to gain fame, have now turned their backs on us.

 

*成龍自認風流,四處拈花惹草,卻惹來一身麻煩。

Jackie Chan considers himself as a Casanova. He plays the field, which brings him a lot of trouble.

 

*我最討厭那種心機很重、扭扭捏捏、變來變去、很不乾脆的人。

I hate those who are calculating, coyed manner, and unable to make up their mind.


*為原文

arrow
arrow
    全站熱搜

    小琳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()