translation.jpg  

自從修了幾堂翻譯課,近來發現自己都在翻譯堆中打滾。在工作的機構,幾乎每天都要翻譯一篇資料,不是中進英,就是英進中;回到家裡,埋頭苦寫畢業論文,當然就要和一堆翻譯參考資料作戰。連偶而的「秘撈」(廣州話俗語,意指賺外快),也是翻譯。

不過,說真的,我挺喜歡翻譯的;看著眼前的文字從一種語言轉換成另一種語言,會有一種滿足感。

十二歲移民到美國的我,小時候總是很有志氣地說,要成為美國文化和中國文化的橋樑。當時完全不知道可以如何做到,今天,倒讓我醒吾,翻譯不就是其中一個途徑嗎?雖然,我的能力不足以擔當大工程。但就算只是簡單的翻譯,普通的信件,也是在幫助未能看懂原文內容的人,透過我的譯文明瞭當中的內容。

想到這裡,忽然又志氣高昂

「我要努力,不怕艱苦,排除萬難,做好翻譯的工作!」

arrow
arrow
    全站熱搜

    小琳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()